富士纪行 - Wikisource

内容

富士纪行

赠大纳言雅世卿

永享第四年长月十日。公方样富士御览之事前往东国。可供奉之旨兼日起被仰下。今已明白,立即前往。越过相坂关,侍立其中。

思念的心情也变得愉悦,衣袖湿润,与你相逢在坂之関

今天从早晨开始下雨。天空也变得晴朗起来。

秋天的雨,遥远思念的心情,从清晨开始,天空也变得晴朗了

草津と申所にて。

枕にはむすはてすきつ旅ころも草つの里の草の袂を

在安川。

我君的御代中,今日也已经渡过,心情如同安静的河水

守山边远远眺望田野。

山顶上的稻田里的稻谷也已经变成了金黄色

看着卡尔米亚山。

老坂上的山路,现在再次站在那里,我会看到什么呢

十一日。いまだ夜深,老曾杜说他还在这附近。

明未泛起的那片林中淡红的枫叶,此刻是否已是深夜的颜色呢

山的那边是何处呢。

しつのめか通ふいへゐも稀なるや麓は山のまへのたなはし

犬上和申里。

をのつからとかめぬ里の犬上やとこの山風おさまれる世に

二本杉と申所にて。

双脚旁的杉树,再次相遇的小路上,想起了流淌的河水

不破之石苔蔓生。板桥亦只见标志而已。

板檐久矣名字猶存,关门未掩中山

たる井と申所につき侍て。

里人也聚集知晓,今日爱之深的水的恩惠

十二日。夜晚降临。穿过青蛙之原。

草的叶子在青野上,田野也看得见,夜深时露水更冷

在赤坂一带。夜晚仍未尽明。友人们也未赶上,留在后面。稍事等待片刻。

行つれぬ友さへ跡に殘るよをしはしやこゝにあかさかの里

なか橋と申所を過侍るに。あたの田のもゝ遠く見わたされて。

秋深田野延绵不断的桥横跨在波浪之上,渡过去,望见遥远的山峦

中川と申所にて。

都より流れ出ける末なれや今はた渡る中川のみつ

在结缘之地与申请之处。

朝露交织的乡间小路上,湿衣晒干的草叶也显得多彩

十三日。尾張国おりつと申所を夜ふかくたち侍るとて。

梦路是否也是一场匆匆之旅,月亮借来的夜晚何时才能结束呢

在过了热田宫之后,来到了那社的头前的鸟井处。

神垣也光照耀着,即使在这无人的岛屿上,我也在等待着你

成为名胜的河边,海鸥盘旋,草原延绵,这就是野外的景象,让人感到这才是真正的野外。

早晨的阳光照耀着水面,从上野到盐田,连露水也变成了滩涂

又思念加深。

道为我思念之处,即便是令人痛苦的湖泊,也愿意前去

星崎之地。今日是名月。天空也晴朗明朗。月亮也显得格外美丽。

星崎和热田方向的天空变得晴朗,月亮也比早晨更加清晰可见

夜寒之里,听说这个国家的名字。

宿里留下旅衣,前往寒冷之地才能体验其中的美好

看着坂日川。

那个听说的标志,是计量堺川细流的名字虽然流传

參河国八桥处。

八桥上的蜘蛛网,连一只蚊子也没有,为了等待你而焦急地度过的人

矢矧之里附近。在道路旁边看到了山枫的美景。

道旁的枫叶变红,仿佛是爱情和箭矢的故乡

我君的治理时代,犹如烈日下不弯曲的弓,坚韧地存在于这疏狭之地

今夜的月色特别明朗,没有一丝云彩。这是一个留名的时刻。千载难逢。万秋之芳躅。如果能欣喜记在心中。

君か代はなをなかつきの月の名も所からにそ光りさしそふ

在这里继续讲解三条相公羽林续歌十三首的题目。

名所山月

云也消散雾也散去如同秋天只有两座山的月亮

名所里月

秋深夜半时,家乡的人们抬头仰望月亮,月亮是否也感到寒冷

名所浦月

今夜的清澈之空,没有邀请,也没有伪装,月亮在波涛之上

名所潟月

过去的足迹成为道路,盐的光辉引诱着心灵,午夜的月亮啊

寄月忍恋

涌动的泪珠也因为夜晚而变得更加清冷,月光洒在思念的衣袖上

十四日。这里的停留。河流。记得这或许是丰川吧。

かり枕いまいく夜有て十よ川やあさたつ浪の末をいそかむ

衣服的家乡,时常留连不去。在这附近,总是有种熟悉的感觉。

贱之恶心,吹秋风的衣衫之里,让我知晓

山中之处名为。折断的鹿声微微传来。

在大和国的山中,连鹿的蹄声也听不到,只能听到无人知晓的声音

花之山在何处,我记得曾侍奉。

旅衣いさ袖ふれん秋之草花山道行

引马野也是此国之所在。虽然不明确在哪里。

马儿胜过人骑,秋日里的野地上,绽放的萩花,谁能不被感动呢

在何处侍奉呢。有社壇。与人侍奉。称为八幡宫。在鸟井之前。这次旅行的喜悦。神的考虑特别显著。

いはし水君か旅行すゑも猶まもらむとてや跡をたれけん

各国各地的道路。同时也看到了日本的准备。无论何处都没有繁荣的地方。看起来是为了修路而努力。

民愈亲近,道愈宽广,世事虽已近,犹如末远。

高师山也就在这附近吧。

富士之峰虽未及,名闻遐迩山高处。然而,只是从山脚望去而已。

遠江国盐见坂处赐下御赠。

被行君引领,继续眺望着名高的坡道

又今日二子づかと申所にての御詠とて。同下され侍し次に。

在看富士山的时候,这片叶子上显现出名声显赫的二子的名字。

十六日。桥边的御驻地在夜晚笼罩下独自立着。越过滨名桥。

忘却的是滨波间的小桥旁显现的夜晚涟漪的河浪

濱名河夜みつしほの跡なれやなきさにみゆる海士の小舟は

时雨けしきばかり过侍しかば。

旅衣しほれたにせぬしくれ哉もみちをいそくけしき計りに

在先坂山之处。

远处望去,高峰隐隐,鸟儿飞过山坡,今日已超越那里

十七日。此国的府中站立侍候。在所谓的河边,当雨下时。

泛着波纹的河水淋湿了衣袖,真是无法躲避的雨季啊

菊川与申所相遇。

汲てしる君か八千代も末とをき名にきく河の花の下水

越过山中的侍。

なをさりにこゆへきものか我君のめくみも高きさやの中山

こままがはらとかや申所にて御詠を拜見し奉りて。

秋日里,今天的雨,是否也在你那里轻轻拂过?

如此,駿州國有著藤技之所。明日十八日。離開那裡,經過岡部之里。不久便到達宇津山,那地方的名字也讓人記憶猶新。祖先雅經卿曾經辨識過的,昔日的夢境或許是宇津山的遺跡,甚至詠唱出通往那裡的小路,這些事情都讓人回憶起來。

昔日有座山,山上有座庙

回到故乡,再次经过通往山里的小路

侍奉于这个国家的国府。若能亲眼见到富士山,那将是何等美好的事情。

富士之根的山峰虽然高耸,也许已经有很长的岁月了,但愿我能与你一同见证此刻的美丽。

此国的守护上总介范政赐予御赋,接着侍奉下一位。

此宿中飘落的叶子如玉一般,只有雪也在闪耀光芒。

十九日的明天。犹如此处。又拜见了数首御赋。

故乡的月光与雪白的夜晚,是否也会为你的花朵而祈祷呢

总结
这篇文章描述了作者在旅途中对自然景观的感悟,以及对历史名所的赞美。文章通过描绘富士山、草津、不破之关等地的风景,展现了作者对自然美的独特感受。同时,作者还表达了对友情、思乡之情的思考。文章以描写自然景观和内心感受为主要内容,展现了作者对大自然和人情的细腻体会。