Sau khi bà bị tra tấn đến chết, cô ấy tái sinh vào Miễn Phí Đọc - Tác phẩm của Lin Wan'er và Zhan Yunqing - Trang đọc truyện Yǒudiǎn Hī Yuèdú Wǎng

nội dung

Trong phòng nghe Miàoyīngé, tôi ngồi trước cửa sổ nhỏ, nhìn xuống sân khấu, đang hát về 'người nghệ sĩ' đi một mình đến thủ đô đối phương để tìm hiểu tin tức, đôi mắt mờ mịt không rõ ràng.

Người nghệ sĩ rách rưới bò đi, đôi khi ngước lên, có thể thấy mặt phủ một lớp sơn dày đặc.

Không thể nhìn rõ bề ngoài thực sự, nhưng đôi mắt lấp lánh như ngôi sao, đã xâm nhập vào tầm nhìn của tôi và đập vào trái tim.

Khi kết thúc buổi biểu diễn, cô đứng cùng với các diễn viên khác, trông cô thật nhỏ bé và dễ thương, khiến người ta không thể không nảy sinh ý muốn bảo vệ.

Đó là cô ấy.

Trong kiếp trước, người đó khiến cho Trần Vân Thanh không màng đến bất kỳ nghi thức và giáo dục nào, phung phí danh tiếng của hầu phủ, chỉ để ly hôn với cô gái kia và tôi.

Khi quay lại phía sau, cô ấy nhảy nhót hai cái, bị anh anh học trò bên cạnh mắng nhỏ giọng, cũng không tức giận, ngược lại còn lè lưỡi, toát lên vẻ nghịch ngợm.

“Phu nhân, phu nhân, phu nhân có sao không?” Một giọng nói ngọt ngào như tiếng hát của chim sẻ vang lên.

Tôi tỉnh dậy, nhìn thấy cô gái trước mặt đầy lo lắng, nhẹ nhàng lắc đầu.

"Cô ơi, ngài Thái phu nói rằng cô muốn gặp tôi, có chuyện gì sao?"

她卸下妆容再过来的,穿着明艳的鹅黄襦裙,脸上如出水豆腐,又白又嫩。

Khuôn mặt tươi cười, hoạt bát và ngây thơ, hoàn toàn không lo lắng rằng việc đến gặp tôi có thể xảy ra chuyện gì.

Tôi nhẹ nhàng mỉm cười, lời nói lịch thiệp: "Đoạn hát của bạn rất tốt, tôi muốn gặp bạn."

Được công nhận, cô bé đáng yêu ngượng ngùng cười một cái, sau đó lo lắng nhìn tôi: "Nếu phu nhân không có việc gì, hãy rời đi càng sớm càng tốt."

Tóm tắt
这篇文章讲述了一个女主角在妙音阁观赏戏曲时,意外发现了前世的恋人的新欢。她和前世的恋人结婚四年,但却发现自己对前世的恋人已经没有了恨意。文章通过女主角的内心独白,揭示了她对前世恋人的复杂情感和对婚姻的矛盾感受。